Direction de la séance |
Projet de loi organique Outre-mer organique (1ère lecture) (URGENCE) (n° 359 (2005-2006) , 25 ) |
N° 304 23 octobre 2006 |
SOUS-AMENDEMENTà l'amendement n° 103 de la commission des lois présenté par |
|
||||||||
MM. GILLOT, LISE et Serge LARCHER Article 5 (Art. L.O. 6311-1 du code général des collectivités territoriales) |
Compléter le dernier alinéa du texte proposé par l'amendement n° 103 pour l'article L.O. 6311-1 du code général des collectivités territoriales par les mots :
, culturelles et linguistiques
Objet
Ce sous-amendement tendant à prévoir la prise en compte au titre des spécificités, les spécificités culturelles et linguistiques.
La culture saint-martinoise est le produit des brassages historiques de populations qui a abouti à une réalité culturelle propre à l'île.
De même, le bilinguisme – français, anglais saint-martinois – est un fait qui ne menace aucunement l'unité linguistique de la République française. En premier lieu, parce qu'il ne s'agit pas d'une langue étrangère à proprement parlée puisque l'anglais de Saint-Martin se distingue sur les plans de la phonétique, phonologie, de la morphologie et du vocabulaire de l'anglo-américain ou de l'anglais d'Oxford. Il peut donc être considéré au même titre que le créole ou que la langue tahitienne et les autres langues polynésiennes. En second lieu, parce qu'il ne s'agit pas d'en faire une langue officielle qui demeurera le français, mais de reconnaître d'une caractéristique forte de l'identité saint-martinoise.
Ce sous-amendement semble de surcroît cohérent avec l'amendement de la commission des lois qui reconnaît qu'un enseignement complémentaire en anglais peut faciliter l'apprentissage de la langue française.
De plus, si l'on se tourne vers l'avenir de l'île, cette caractéristique constitue non seulement un atout, mais une nécessité pour Saint-Martin qui compte tenu de sa situation géographique, de sa partition avec Sint Marteen, se trouve dans un environnement majoritairement anglophone (Caraïbe et nord-américain).