Direction de la séance |
Projet de loi Action extérieure de l'État (1ère lecture) (PROCÉDURE ACCÉLÉRÉE) (n° 263 , 262 , 237) |
N° 6 rect. 18 février 2010 |
AMENDEMENTprésenté par |
|
||||||||
Mmes MÉLOT et MALOVRY CHAPITRE III (AVANT L'ARTICLE 6) |
I. - Rédiger ainsi l'intitulé de ce chapitre :
L'Institut français
II. - En conséquence, dans l'ensemble du projet de loi, remplacer les mots :
Institut Victor Hugo
par les mots :
Institut français
Objet
Lors de sa réunion du 28 janvier 2010, la commission de la culture a adopté un amendement tendant à attribuer à l'agence culturelle le nom d' « Institut français ». Cette appellation avait recueilli une majorité de votes lors de la consultation des missions diplomatiques conduite par le Quai d'Orsay.
Il apparaît en effet capital que la marque « France » figure dans le libellé de la future agence culturelle, dans la mesure où cela aura un impact considérable en termes de labellisation de notre action culturelle à l'étranger, dans un contexte de mondialisation marqué par l'activisme déployé par nos concurrents étrangers comme le British Council (qui signifie, du reste, « Institut britannique »). De plus, il ne semble pas raisonnable de privilégier un écrivain de renom au détriment d'autres.
Il convient d'adopter un nom qui puisse résonner auprès de tous nos publics étrangers, y compris ceux qui ne disposent pas encore d'une connaissance approfondie de la littérature française.
En outre, un très grand nombre de nos centres culturels à l'étranger, parmi les plus prestigieux comme l'Institut français Léopold Sédar-Senghor de Dakar, s'appellent déjà « Institut français ». Une telle appellation devrait donc faciliter la cohérence du rattachement à l'opérateur culturel du réseau des instituts et centres culturels français à l'étranger.
Le nom du futur établissement se doit avant tout de transcrire son objet premier : incarner la culture de la France à l'étranger afin de répondre aux attentes de tous les publics étrangers.